Доктор, альфа - сопрано и фанат хороших лирических теноров) Командую своим парадом) Эпична как древнегреческий эпос, аххаха)
Дорогие англомовные друзья, зацените перл переводчика в книге изд-ва Иностранка: "Рак штука жестокая. Отец Джейка был просто в кусках". Перевести так идиому to be in bits, которую я, не зная, восстановила в голове по русскому недопереводу и проверила в Оксфордском словаре - это просто пять)
Неужели нельзя сказать нечто вроде "был сам не свой от горя"?)
Да, мой недотяплом переводчика, как и родной сертификат САЕ, мне дали не зря. Как оттрублю свои 7 лет срока и мед меня отпустит - сделаю для себя СРЕ и что-то типа CELTA. Тянет-с.

Отправлено из приложения Diary.ru для Android

Комментарии
01.03.2017 в 02:33

такая интеллектуальная и дружелюбная порода, что уживется даже с крокодилом (с)
Один из показателей плохого перевода - текст оригинала легко восстанавливается.
А ты молодчина ))
05.03.2017 в 19:07

Доктор, альфа - сопрано и фанат хороших лирических теноров) Командую своим парадом) Эпична как древнегреческий эпос, аххаха)
Idiots Lantern, Один из показателей плохого перевода - текст оригинала легко восстанавливается.
О, интересно, буду знать! =)
А ты молодчина ))
Пасиб!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail