О восприятии русских голландцами:
olesher.livejournal.com/1213299.html?style=mine...Цитаты:
читать дальшеНесколько пришедших голландцев сносно говорили по-русски. В основном молодые ребята - они учат русский, потому что в Нидерландах это модно. Уникально. Спрашивали, нет ли у меня здесь книги на русском. . Вообще к русскому и кириллице отношение трепетное, восторженное и какое-то удивительно-счастливое. В конце-концов каждую книгу я стал подписывать не только по-английски, но и по-русски. Печатные буквы кириллицы произвели фурор. Для голландцев, как оказалось, это нечто японских иероглифов - очень стильно и бесконечно круто. Один даже попросил составить ему предложение по-русски, чтобы он потом эти буквы перенес себе на майку и хвастался друзьям.
И ещё:
Еще давали всякие разные интервью нидерландским изданиям и тематическим фэнтези-сайтам. Мы были первыми русскими писателями, которых увидели журналисты. Вопросов было громадье. Даже такие, где нас спрашивали - а знаем ли мы, что есть такой писатель Толкиен? Ну и про Россию было много вопросов. Удивительно, но люди практически ничего не знают о стране. Лишь что-то из газет, ББС и о том, что у нас Матрешка-водка-наздоровье. Впору начинать гордиться своими странными буквами и статусом экзотики))) Почувствуй себя японцем)))
Вот мне тут и подумалось, что нужно писать, чтобы успешно выйти на Европу в связи с отсутствием у них информации о нас:
1) либо писать нечто фэнтезийно - средневеково - условное, без малейшего отнесения на нашу страну и её проблемы;
2) брать экзотическим лубочным колоритом.