Ну не могу я преподавать английскую грамматику с подобающим предмету серьёзным лицом, когда занимающиеся у меня два хирурга начинают гнать. Это что -то с чем-то, и юмористов слушать не надо, достаточно двух докторов на моём занятии при отсутствии главврача, при нём они просто паиньки А вот что было вчера перед началом занятия.
читать дальшеК.Ю. (влетая в аудиторию): Представляете, к нам Бехтерева положили!
П.В.: Да, кого мы только не лечили, но Бехтерева у нас ещё не было.
прим: докторов позабавило совпадение фамилии ребёнка с фамилией знаменитого медика.
К.Ю.: Да, кого мы только не лечили и от чего только не лечили. К нам и на роды класть можно.
П.В.: Не дай Бог кто -нибудь у нас тут родит, ведь лежат беременные мамашки с детьми.
К.Ю.: Ага, а некоторые из них беременели прямо здесь, особенно пока Игорь (бывший хирург) у нас работал.
П.В.: Ну да, ведь никто не мешает им параллельно с лечением первого ребёнка обзаводиться вторым. Главное, чтобы пациенты не размножались.
Недавно мы обсуждали эту тему про размножение пациентов, в связи с которым их стало очень много.
Я: А как они размножаются? Почкованием или делением?
П.В. (немного подумав): Партеногенезом!
А К.Ю. вчера ещё раз отжёг. Проходим мы, значицца, PAST SIMPLE со всеми любимыми формами неправильных глаголов. Читаем их табличку с переводом, доходим до глагола to cut, который, как выяснилось, при хирургах лучше не упоминать.
Я: перевод = "резать".
К.Ю.: И человека тоже...
Я: Ну кто о чём...
А неврологи у нас тоже отжигаю не по - детски. Недавно у нас в одной палате заболели маленькие дети, лежащие с папами. На пятиминутке решили всех пап с такими детьми изолировать в отдельной маленькой палате, а к ним ещё доложить поступающих отца с мальчиком.
Т.М. (пожилая и сдержанная доктор): А вы уверены, что эти папы не организуются ни на что? Тем более, что у них скоро появится третий?
Медсестра: Да они везде могут это сделать, не только в палате.